2011年3月14日月曜日

Japan was hit by the earthquake and the tsunami that outed of all knowledge.

 It wants to stand up from this disaster, and I will stand up.

 イギリス各紙は13日も、東日本大震災のニュースを1面トップで大きく報じ続けています。インディペンデント紙は、「消えた街。1000人単位の死者。それでもこの国は反撃を始める」と題した記事で、日本のブロガーが書いた「祖父母たちは戦争の後、日本を復興した。我々も同じように日本を立て直す」という言葉を紹介し、「この困難にもかかわらず、日本の心意気は健在だ」と伝えています。

 イギリスでは原発の状況に大きな関心が寄せられている一方で、日本経済についての分析記事も目につきます。フィナンシャルタイムズの週末版は、「今回の災害で、軌道に乗ることが期待された日本の経済回復に、大きな疑問符がついた」と指摘しています。

 中国国営の新華社通信は、今回の地震で多くの工場が操業を停止し、電力も不足するなど日本経済は大きな痛手を受け、回復基調にあった日本のGDPは短期的にマイナスに転じるだろうと指摘しています。

 「こんばんは。日本は日曜の朝を迎えました。巨大地震に見舞われたばかりですが、再び大きな災害が襲っています」(CBSニュース)

 アメリカのCBSテレビは、12日のイブニングニュースの3分の1以上を割いて、被災者の救援状況や福島第一原発の事故について詳しく伝えました。すでにアメリカから3人の特派員を東京や被災地に派遣している他、キャスターも現地入りする予定だということです。

 アメリカの有力紙「ウォール・ストリートジャーナル」は12日、「屈強な日本」と題した社説で「これだけの被害を受けたにもかかわらず、この人口およそ1億3千万人の島国の人々の忍耐には目を見張るものがある」と指摘しています。

 この未曾有の大震災は、世界中の人々にも大きなショックを与えています。(13日23:23)

2011年3月11日金曜日

Does the United States defend Japan?

 Does Japanese expert's senior official United States become and did an improper remark, Mea, and the head become amusing?日米安全保障条約のもとでの日米関係は非対称であり、日本に有利で、米国には不利だ。米軍が攻撃された場合、日本は米国を守る義務を負わないが、米国は日本人とその財産を守らなければならない。Mea who said that people in Okinawa are lazy
 沖縄の人々の怒りや不満は米国ではなく日本に向けられている。(日本の)民主党政権は沖縄を理解していない。日本政府は沖縄との意思疎通のパイプを持っていない。
 東京は沖縄の知事に対して「お金が欲しいならサインしろ(移設計画に応じろ)」と言う必要がある。
 沖縄の人々は東京に対する「ごまかし」とAmerican air force沖縄の人々は怠惰すぎてゴーヤーも栽培できない。
 日本では「建前と本音」に気をつけるべきだ。沖縄の人々は普天間飛行場を世界で最も危険な基地だというが、彼らはそれは本当ではないと知っている。福岡空港や伊丹空港も同じように危険だ。
 憲法9条を改正すべきだとは思わない。憲法が改正されれば日本は米軍を必要としなくなり、米国にとってはまずいことだ。憲法が改正されれば、米国の利益を高めるために日本の土地を使うことができなくなる。日本政府が支払っている高価な接受国支援(思いやり予算)は米国の利益となる。我々は日本でとても良い取引をしている。

2011年3月10日木曜日

Two pandas came to "Ueno Zoo" of Japan.

The panda is still lovely and smiles of loved children are lovely though it is what borrows from China in large amount of money.
今では世界中の諸言語で単に「pandaパンダ」と呼ぶ場合、レッサーパンダではなくこのジャイアントパンダを指すことが多いが、学術的に発見されたのは1835年のレッサーパンダが先であり[2]、オリジナルの「パンダ」に比して大きな新種(当時はそのように考えられた)が1869年になって発見されたことを受け、「lesser (レッサー、意:より小さい、小型の)」という特徴が名前に付け加えられた経緯がある。
「panda」という呼び名の由来については、ネパール語で「竹を食べるもの」を意味する[3][4]「ponga (ポンガ)」「ponya (ポンヤ)」「poonya (ポーンヤ)」(cf. レッサーパンダの現地・ネパール語名:nigalya ponya、nyala ponga、poonya)などに求める説、特徴的な手根骨などの骨格に求める説などがある。ただし、これらの語はどのようなネパール語辞書からも見付けることができないものであり[5][6]、論拠に疑問がある。[7]
中国語で言う「熊貓繁体字)」「熊猫簡体字)」も、レッサーパンダに由来する。にあまり似ていないジャイアントパンダであるが、それを指す中国語に「猫」という字が入るのも、元はこの名がレッサーパンダを指していた名残である。 中国の山奥では、竹を食べる等、生態が似ているため、レッサーパンダが大きくなるとジャイアントパンダになると信じられていた地域もある。

2011年3月9日水曜日

The stomach ulcer : from the stress.

Doing from the nose is a main current in Japan in the inspection with the gastrocamera to be today. It is possible to talk and there is not a vomited thing either. 」という物質が、胃を保護している粘膜を消化してしまいます。
胃潰瘍の「潰瘍(かいよう)」とは、皮膚や粘膜がただれたり、崩れ落ちるという意味で、胃潰瘍は、「消化性潰瘍」とも言われています。 以前は、男性に多い病気でしたが、更年期の50代の女性にも多く見られ、若い人の発症率も高くなってきました。
胃潰瘍は、その人の性格と大きな関わりがあります。神経質、几帳面、ストレスをため込んでしまう、よく気がきく、悩みや責任を一人で抱え込むなどの性格の人がかかりやすい病気です。
胃潰瘍の自覚症状の90%は腹痛で、ほとんどが上腹部の「みぞおち」に痛みを感じます。
胃潰瘍は食後に痛み出し、あまり食事を取りすぎると長時間痛みが続き、空腹時に腹痛が起こり食事をすると治まる場合は、十二指腸潰瘍の症状に多くみられます。
また、腹痛が強ければ強いほど、胃潰瘍の状態が悪いわけではなく、胃潰瘍にかかっていても全く痛みを感じない場合もあり、気が付かないまま、潰瘍が悪化し胃に孔(あな)が空き「穿孔性潰瘍」になって、初めて激痛が起こり胃潰瘍に気づくといった場合もあるので早めに受診しましょう。

2011年3月8日火曜日

Moreover, three-year-old girl was killed.

Killing : to the girl especially ..might be interested a man and entire man why in young children...


A young girl is sometimes murdered in Japan, and recently
何かの本で読んだんですが、幼児に性的な興奮を覚える成人男性は
強度のマザコン及び依存する傾向で、無意識に大人の女性に対して
性的な興奮を感じると罪の意識が芽生え、幼児にその刺激を求めるように
なるそうです。つまり精神的に未発達なんです。その他に、コスプレや
SM等の特殊な状況下でしか興奮できない人も何らかの精神的に未熟なもの、
またはいびつになもを、抱えている人が大方です。ですから自分勝手な性行を
女性や対象物に強要するので犯罪になるわけです。
精神的に大人になっていれば、正上位での性交渉で十分に満足をえられるものです。

ニート・ワーキングプアー・引きこもり・精神的に弱い社会的に負け組みに属している人に
多くみられるようです。まあ小さい頃から勉強・勉強で、大人の都合の良い子供になるように
教育されてきているのですから、同情の余地はありますが、だからといって自分の欲求を
満たす為に他人を害するのは言語道断です。

失礼ですがお知り合いのお二人の男性の精神年齢はかなり低いと思っていいんじゃないんでしょう。か。

2011年3月7日月曜日

When the man in Japan becomes aged, it is obstinate, not lovely, and, however, the woman becomes sociable.

The flower blooms in an aged woman that the woman is sociable and doesn't especially have the husband though lonely old age because the man senior citizen in Japan is obstinate.

間違いなく過酷な老後になっていると思います。

現在(いま)でさえ、年金だけでは入院費が払いきれず貯金を切り崩している人が多いのに、年金の額の引下げ、支給年齢の引き上げが更に行われさらに苦境に立たされる人が増えていくのは目に見えています。

また、介護保険も近い将来自己負担が3割(現在は1割)となり、保険料も20歳から徴収される事になりそうですね。

日頃から、お金が無くて転院が出来ない人(私の職場は入院費が非常に安いので、他の病院では払いきれない)や、お金が無くて介護保険を使えず家に帰れない人をなどを目にしているので、本当に先行が不安です。

逆に言うと、お金のある人は強い。
住宅改造にも沢山のお金をかけ、自費でもヘルパーを雇ったりして不自由ない生活を送る事が出来ます。

嫌な世の中ですが、やはり金に余裕がないと、満足な老後を送る事は難しいようです。

私たちの税金の使い方、もう少し考えて欲しい。

今の日本、畳の上で死ぬ事さえも金次第です…。

2011年3月6日日曜日

Shinkansen of Japan is a very safe vehicle.

As for Japan, whole land is connected with Shinkansen a little more. The nose of Tohoku Shinkansen "Peregrine" that debuted recently is very long in a green body. Like "Dolphin. ", and in the car, the ride comfort is pursued to the very limit, and the design that doesn't shake though it is fast. "Peregrine" is hawk's companion's bird's name.

はやぶさ 「青森の時代始まる」

2011.3.6 02:02
 東北新幹線の新型車両E5系「はやぶさ」が5日、Shinkansen"Peregrine"新青森駅の出発式では、三村申吾知事が「青森の時代が始まる」と高らかに宣言。早朝の一番列車に乗り込んだ鉄道ファンは目を輝かせて旅立ち、東京発の乗客を出迎えた青森市民も満面の笑みを浮かべた。
 午前5時半前、東京行き一番列車の「はやぶさ4号」が、特徴のロングノーズを見せてホームに入ると、太鼓や笛が鳴り響き、お祭りムードが漂う。待ちわびた乗客らは、鮮やかな緑の車体をバックに盛んにカメラのシャッターを切った。
 栃木県那須町の井上雄大さん(24)は「時速300キロの景色を楽しみたい」と興奮した様子。ファーストクラス「Shinkansen"Peregrine"横浜市の相磯誠さん(48)は「食事などのサービスに期待したい」と笑顔で話した。
 埼玉県の会社員、岩崎弘泰さん(38)は「料理は混ぜご飯、鶏肉など10種類。最高です。機会があればまた乗りたいですね」と余韻をかみしめ、長男(13)と一緒に観光に出かけた。
 新青森駅出口で、市民ボランティアらと乗客を街に送り出した赤坂光広(こうひろ)駅長(56)は「グランクラスは大好評。Shinkansen"Peregrine"青森の良さを満喫してほしい」と呼びかけた。